tom brittney sister adopted

seeing naga sadhu in dream

kaore te aroha moteatea

6. Ko tenei waiata me ona whakamarama na Raureti Mokonuiarangi i homai ki a Apirana Ngata. Toko.Ko tetahi ingoa ko Te Mahutu, he rangatira no Waikato, no Ngati-Maniapoto. 1. It was in the year 1846 that a landslide killed Te Heuheu together with his people; Te Heuheu's body was later taken to a burial cave at Tongariro. 23. (Ref. 3. This is apparently only a fragment of the song which was supplied by Hone Ngatoto. 3. 3/172, W.M. 1. Nou na e Te Kou. Mo Kahuroa, 2. Caress.Whakapakia meaning to touch; in this instance the touching of the skin of the Maori. Ko Rihi Puhiwahine he wahine no Ngati-Tuwharetoa; engari ko tetahi taha ona no Ngati-Maniapoto, no Ngati-Toa. 12. Motu rikiriki e roto i ahau. Ki te makau ra, e moea iho, Ko te tangata ra kua riro ki te whakaatu ki ona hoa i te atahua o tona wahine. Other demon mountains also strove for them. He ingoa no Te Whatanui o Ngati-Raukawa; he uri na Pare-Wahawaha. No Mere Whakaoi ka pouaru ka moea e Karauria Kauri. Ere I depart.Another line concludes the song in Best's reading, Now, I do escape., 2. Anei te kowhiringa o nga kopae aroha 100 tino pai, taketake, orotika, rorirori, aroha ranei, he mea hei makona i nga reka katoa. Te Rakahurumai died at sea in 1852, whilst on a fishing expedition to the warehou (Seriolella maculata) reef at Otuauri. 14/12; W.L.W. The genealogy, in the Maori text, is by Paratene Ngata. 5 Tera ia taku mea kei te tau o te marino, e, Maia-a-te-ahu.Kei roto o Uawa, kei te huarahi atu i Mangaheia ki Waimata, i mate ai Te Aitanga-a-Hauiti i a Ngati-Porou. Te tangi o Rikiriki tena kei te raro, e. 13. Family Tree. e takoto nei, New Zealand Libraries Partnership Programme Opportunities, IILF International Indigenous Librarians Forum, IILF International Indigenous Librarians' Forum. Ko te tawatawa he ika, ko te kiri ano he mea whakairoiro pango na. Company.The term teretere, in the Maori text, means a travelling party or a company on the move. : M. 116, S. 56, W. 5/81, B. He carried out the (appropriate) incantation and then threw the sticks up in the air; when they landed on the ground, it was seen that Poroa was uppermost, and the seer spoke to himTe Houhousaying, You will die at the hands of Poroa tomorrow. Te Houhou boastfully said, You will see tomorrow, Poroa being dragged along by me on the twisted sleeping-mat. Just then the war party of Poroa was seen approaching, and it was a very large force, but, (not withstanding), Te Houhou again boasted, It is well. Tipi-a-Taikehu.This is one of the peaks on Hikurangi. He came upon the Turehu folk who were having a meeting, and that Turehu man was singing his song. No te tau 1910 i whakahokia mai ai a Te Heuheu ki Waihi, Taupo Moana, e tana mokopuna e Wi Tamaiwhana. Ka piki e te tai; piki tu, piki rere, 25 Ki taku makau tupu, e. Te Rohu was a daughter of Te Heuheu Tukino, by his senior wife Nohopapa. Ko nga kupu na Te Hati Pakaroa, na Heni Turei i tohutohu; ko te rangi i waiatatia e Te Hati ki roto ki te mihini hopu korero, kei te Dominion Museum i Poneke e takoto ana. This song was sung from Te Maurea, at Tutu in the district of Waiapu. Kua taia ano tenei waiata ki te pukapuka a Te Peehi Tuhoe p. 869. There came a northerly breeze, followed by hurried footsteps. Ko Te Whatuiapiti i pau te nuinga o ona ra ki roto i nga riri awatea, kanohi ki te kanohi, pakihiwi ki te pakihiwi, atu i Heretaunga ki Wairarapa, atu i Heretaunga ki te Wairoa. Ngakuru Pene Haare dictated the text of the song and also the explanatory material; and it was recorded by Te Raumoa (H. R. Balneavis), at Wellington, on the 24th September, 1924. P. 96. as Waiata mo Te Kawana n ate Kawau Te Tawa and he gives the following information:-. 7. 15. Kei whea koe, e hika, ka ngaro nei i te ahiahi? Ngaro noa te puhipuhi, Orona.The place and name of battle where Ngati Tuwharetoa were defeated by Tuhoe. A saying by Hikawaha for his nephews:, What availeth it while the two of Nohomaiterangi guard the karaka trees at Okuta?. Ko tenei tetahi. Tenei e whai ake nei nga korero hei tapiri ki enei i runga ake nei. Kaore te aroha e tama i a au, whakarongo He tangi : 348. The other Ngati-Kahungunu chiefs were returned from Waikato by Te Wherowhero (later first Maori king, and then called Potatau). Ko Whakaari (White Island) i ahu ki waho i te moana, me Paepae-aotea (he motu toka e tata ana ki Whakaari), me Mou-tohora (Whale Island) me Putauaki (Mount Edgecumbe). Ka wewete i reira; Potaea ra ki te kupenga na Titiwha, Puhau.No explanation of this name. Kaore te aroha ki toku kokara ki a Kohurepuku. 5. According to Tonga Awhikau and Nganeko, elders of Taranaki, that description is wrong, and that the author was Te Rauparaha; it was his lament for Kawhia, when it was abandoned, and he and his people migrated to the south. 9/136 it is recorded that the text of this song was supplied by Takaanini Tarakawa. 15. i hoki mai au i Kereruhuahua, Ko Muriwhenua te ingoa o te toma ara o te rua koiwi e korerotia i runga ake nei. Ko Te Hemanawa i paea ki uta, ka makaia ki runga ki te whata-aruhe. Parua.Ko te Parua nui tenei, na Hinekura raua ko Rakaihakeke. Kia tika i te hiwi; His sons were born during the warlike period when bitter inter-tribal wars were being fought in Heretaunga (now Hawkes Bay), commencing in the time of Te Whatuiapiti. Play over 265 million tracks for free on SoundCloud. 5 Na runga mai o Te Motu, The retinue of Karika.The meaning of this expression is not known, but it has become a proverbial saying, and according to some, Karika, is the name of an ancestor. E miri atu ra ia i waho o te Koreke; He was a seer, and had the power to communicate leprosy. Pahoe was drowned in a flood and his body was cast ashore at the mouth of the Waiapu River. 4. Dual wives.Ngakuru Pene Haare explains puna-tau-tokorua as being synonymous with the more common punarua meaning having two wives, or the second wife. Tuki ana i te whenua, 10 Te rau o te amokura, 13. Following the pathway.Wa is awa, or river in Best's. 14/12), or as pu o Rewi-kanepa, or gun for Rewikanepa (W.L.W. Ko te kaupapa o te waiata nei i roto i te pukapuka a Mita Renata, Pihopa o Waiapu i mua ake ra; he mea kape mai na Apirana Ngata. Kei te pukapuka a Samuel Locke e kiia ana mo Tukorehu tenei tangi. Te Turi p. 41.E penei ana, Koe tama e tu mai ra i te hori ki te tonga e, Ki a Te Tawhitawhi ra, me aha atu koe ra., 5. Te Kura a Mahina, Ka whiri nga mate ki nga momo rangatira The woman then commenced to weep, she stopped, washed herself and composed herself most attractively. 3. Some of these were recorded by Elsdon Best and it is his version which is recorded here now. That cloud floating.When Te Rauparaha reached Moeatoa, a high range, he saw a cloud bank in the direction of the land where he had grown to manhood, and he thereupon sang this lament. Nau te waka nei he whakahau ki te awa. The errors in Taite's account have now been corrected by Pei Te Hurinui. Puhau.Kei te ngaro nei. Ko tenei rarangi kaore i roto i Nga Moteatea engari kei ta S. Locke. It is situated off the eastern coast in the district of Whangamata and Tairua. I waiatatia mai i Taporaroa, kei te pito whakararo o te moana. From there, Pareihe and Nukupewapewa came back with Te Wera and his Ngapuhi force as allies. 272, My skin is like the sun aflame. This variant was done by tribes outside Taupo. Koia te whakatauki mo te mea kite: He kura pae na Mahina kaore e hoki atu to taonga ki a koe.. 5 Tena ka riro i te riri kaihoro, Straight locks.In some versions, uru mawhai (wavy or curly hair) instead of uru mawhatu (straight or lank hair) as in this version. Ka tanga mai he wahine tuatahi tonu atu. Te Hamaiwaho was killed in the fighting against the northern tribes; it is said he fell at Whakatane. Rua; Ruanui.He tipuna; no roto i tona tatai a Te Houhou. 5 I te wa kaikino nei? Takapau-o-Tu, turanga maomao. 1. Bowels.In Nga Moteatea (Grey) and S.L. Connect with Daniel&Ashley. Ko Ripiroaiti he wahine na Ruarangi, i eke mai i runga i te waka o Kupe i tawahi, i tona haerenga mai ki te motu nei. 20 Ka ea mai kei runga, i e. Miriama was the mother of Hamiora Aparoa and others. 1. When this Maori woman was missing, Ruarangi set out to search for her. Ko Takinga-o-Rehua, 3. Te Momo was killed there. This line is not in Nga Moteatea (Grey), but it is in S. Locke. Kia rere koe, e tama, tu ana i te hamanu, e. 17. No te tau 1846 te horo i mate ai a Te Heuheu ratou ko tona iwi, ka haria na a Te Heuheu ki Tongariro. Kekeno.Seal and sea mammal. Te Houhangapa.No explanation available. 12. Tera te whetu kamokamo ana mai; No te ngaronga o te wahine Maori nei, ka tikina e Ruarangi ka kimihia. 3. Bishop Williams' version has it Tawhaiparara.. 235 E Pene., Ki te ahi taraiti.Ki Nga Moteatea e penei ana, Kia ka ko te ahi., 7. Kia moe taua i te maru aiahi, e i. E taka ki te raro homai koia ra te aroha. Kia tangi te ngongoro ki tua te pinaki; Ka puta te wahine nei ki waho, eke rawa ki runga ki to raua whare, ka waiata i te waiata nei. T. Turi p. 41.Te Tawhitawhi. 8. Taranaki went to the western ocean, where he still stands. 10 Te whare o Ruarangi, kia whakapakia ki te kiri Maori. 20 He wairua po kia tangi au, This song was also recorded in Nga Moteatea (Grey), p. 82, but there were many discrepancies in the text. 10 Kei nga ihu waka taurua, kei o tipuna, Ko tenei iwi he tokomaha o ratou e whanaunga ana ki a Ngati Toa, a ko ratou nga hoa o Te Rauparaha i nga ope nana i raupatu te upoko o te ika nei. 2. He was on his way there when he was killed at Tuhara. Parting.The term used in the Maori text is Taranga. It is a synonym of wehenga (parting) a word in common usage. 63. Tirohia M. 226 me te N.M. 356. She married a European named Spencer (Penata in Maori), who was a master of one of the vessels owned by Ngati Maniapoto which voyaged between Kawhia and Port Jackson (Poihakena in Maori). Te waka ra e i tataia mai; It was Rangaika who killed him at Orangiamoa (Wairoa). Kei Taiporutu; kia whitirere au, E taututetute ana, kia puta ia ki waho re e i, Rahuiokehu, Paparoa, Whanaupurei, Whakapapa, Puangauru (f) = Te Koaoao = Hineawa, Miriama Mapere, Herewini Waitatari. I te tainga tuatahi kaore i mohiotia na wai tenei waiata. He pukainga pakake ki te Roto-a-Tara. He kupu ranei, mo te tuiri mo te awangawanga. This song is recorded in Grey's Nga Moteatea: and it is there described as A Lament by the Ancestors of Te Wharepouri. Te Wharepouri belonged to Te Atiawa. He and Poroa, a chief of Te Rarawa, exchanged words as to who was the greater warrior. E moea iho nei. Ki ta Te Peehi e penei ke ana nga kupu, Tikapa o te hau., 12. 16. 8. Ki te iwi ra ia e haupu mai ra Bishop Williams did not record the name of the person who gave him the text of the song. Tuturu Hone Teri i korero ki a Pei Te Hurinui i te 23 o Hurae, 1923. Taiporutu.Located at Whareponga (Waiapu), Taiporutu is a burial ground. 3. I moe a Ahumai, tamahine a Te Paerata, i te tama a Te Momo, i a Matawaia. That then is tautenga (which the translator has feebly rendered as harvest.). Kia poruatia e awhi a kiri ana. Te riri a Poroa, i ki ai te rangi. E te ipo 'Ati-Pare, e moea atu nei ko te wairua. Come and live here. Te Momo did not go to Poukawa. In some lullabies the expression used is: The nose when struck means a blow in return, then comes fighting in the land.. Whakarehunga iho.He putanga moemoea mai. The explanations follow on the title given in Grey's Nga Moteatea (M. 16) which describes the song as "a Lament for a Basket of rotted Kumara seeds.". Ka hinga a Te Houhou. Kiharoa.Ko Kiharoa, he rangatira, he toa no Ngati-Raukawa, no te wa i a Hongi Hika, i a Te Rauparaha. Totara.He pa kei runga ake o te Kawakawa (Te Araroa); ko tera ano e whakahuatia ra i te tangi mo Te Whetukamokamo, waiata nama 21. Ki etahi whakahua E Pane. Ki ta S.L. Naku ia na koe i waiho i taku whenua iti, The husband again said it is still dark. The woman then knew that her husband wanted to see her likeness and that he was deceiving her. Pua re-wi.Ko tona tikanga he pua wi, ko te taru nui tera kei nga whenua pungapunga o Taupo e tipu ana. Te Tone-o-Houku.Another peak on Hikurangi, a rocky peak. Ko ta Pihopa Wiremu o Tawhai parara.. 15 Runa ki te whare, te hau o Matariki. Ka haramai tenei, ka tauwehe, Whakatiakina ra e nga iwi nunui Te hiki te waewae, te hoki whakamuri. The version given here has been re-arranged to agree with the lament as sung by Te Rauparaha. Tangaroa is the God of the Ocean of Maori mythology. Te Hapuku then said to Te Momo, That land is not mine; my land is this at Poukawa. A ha ha! 51. Me ana kahurangi, Ngatoroirangi.The high priest of the Arawa canoe. 7. (Ref. Kohurepuku.An ancestress of Ani, wife of the Rev. He whakaritenga na Hinetawhirangi ki a Te Hamaiwaho, i awhi mate i te huapapa i Whakatane. 3/187.). Whakaipo.Na te waiata nei ka takea mai tera ingoa a Whakaipo ki Taupo. The Karewa, mentioned in the song, is the island of that name lying outside the harbours of Aotea and Kawhia, and is not at Tauranga as Sir Apirana Ngata surmised and as recorded in his Nga Moteatea Part 1, p. 37. Tauramatua.Another name for Te Rakahurumai. Kaati ko te aroha te tiapu i Kakepuku, Kua tawhio te motu i tenei waiata; e tangihia ana i nga matenga tupapaku; he waiata pai hoki ki nga reo tokomaha. He motu kei Rotokakahi.Ki etahi kaupapa e penei ana Whakarewaia ra ki runga o Rotorua.. Ko tahau pararaha (Ref. 9. 4. 3/176.). : S. 43, S. 2/38, S. 3/74, W. 4, W. p. 87, B. 3. Hei konei noa au porangi noa ai; 3/205.). Kei te waiatatia tenei waiata e nga iwi katoa o te motu. Best has written an account of Tongariro and Pihanga; two mountains mentioned in this song. Kei reira e whakamaramatia ana na Ahumai tenei waiata mo tona tungane mo Te Momo-o-Irawaru. E hika ma e, utaina mai ra e, Wharekia, Aorangi.He maunga kei raro iho o Hikurangi. n Rangiamoa o Ngti Apakura, c.1864 He upoko-ariki no roto i a Te Arawa. 6. Kei te J. 40 Te makau a te hoa; 6. These people are some of the descendants of Hape and Wahineiti. 5. Offered as a gift.A figure of speech because Te Toroa was allowed to go alone, none of Ngati-Pare went. 1. 10 Ka riri ia koe, ka mania i te rango, i. In some versions the word is koha (pain, etc.). Taku rkau e Kaweau.He ngarara tahekeheke, he tuatara; he kupu whakarite mo Te Houhou, mo nga moko o tona kanohi me tona tinana. E hoa ma e.Ki te kaupapa a S.L. Manu tu.Ki te W.D. This Turehu had a wife of his own Turehu folk before he stole Ripiroaiti, her name was Tapu-te-uru-roa. : J. 5. (See Maori text for pedigree). 9. This lament is for Pahoe, the younger brother of Te Arakirangi and son of Tanehuruao, a chief of the Whanau-a-Hinetapora tribe. It was he who found the body of Pahoe in a heap of tangled driftwood. A derelict canoe.An old woman is likened unto an old canoe, broken and laid aside. Ati-Puhi.No Nga-Puhi a Peketahi, te tangata nana a Te Momo i patu. Toheapare.Ki etahi whakahua ko Toheata. He pai nga korero mona, kei roto i nga waiata nunui o te takiwa o Ngati-Kahungunu. Big Calabash,In the Maori text, which follows that given by Hone Ngatoto, the term used is tahau pararaha, a calabash with a wide opening. 9. Te taenga mai ki Wharekahika, ka noho ia i kona, ka mahue tamaiti a tera, a Maroheia, ki reira, noho tonu iho hai pohatu.. He had been a prisoner of Te Toma. Ko tona ritenga ia he waiata tenei kua maha ona whakawhitiwhitinga i roto i nga iwi. Kei raro nei nga kupu o taua waiata. To Momo-o-Irawaru = Paretekawa, Parekaihewa I = Huatanga, Ngaiwiwera=Parewera, Te Momo, Rangimakiri=Rongonui, Pirihira, Ahumai = Matawaia, Te Paerata, Wetiri, Ngahiraka, Ahumai, Hone Teri, Hitiri, Te Tuiri, Te Rauhina, Parekaihewa II, Ngahiraka, Tiaria, Tuturu, Te Paerata II, Werihe, Te Arani, Parekaihewa II=Teri, O, Te Hoariri, Wiremu, Hepina, Hehiri, Te Uruwhitikitiki, Tera atu ano etehi o nga uri. 10 Kia riro ana mai taku kai, ko Te Wera. Torona e au te tau o Tireni; 15. Ka meatia e te tohunga ra nga rakau e rua, ka tapaina ko Te Houhou tetahi, ko Poroa tetahi. Kaore i wharawhara ki a tatou. (Ref. 4. Hei whakapae ururoa 9. Tenei ka irirangi kei runga ia, From the word. Takawhiti.He roto kei runga o Hikurangi, kei te maara a Kahukrapo. Katahi ka whakakaru ki a Te Mutukuri; na tera i patu. He had a really notable career, and this is enshrined in the principal songs of the lands of the Kahungunu tribe. (The translator has decided that in the context fear and doubt or apprehension was intended. Mata-koutu.A place at Mangaheia, in the valley of Uawa, where earth ovens were prepared. Ko etahi ena o nga uri o Hape, o Wahineiti. I haere ratau ko Pehia ma ki Mokoia, ka mahue iho a Te Kohika. There is some mention of Kiore in the Journal of the Polynesian Society, Vol. Taku ngakau, i rikiriki, taku ngakau i whatiwhati: 363. ], This lullaby was supplied by Ihaia Hutana, and he also gave the explanatory material. 57. Kei te Journal of the Polynesian Society, Vol. With Te Tawhitawhi, what can we do about you? Hikurangi.Ko te maunga nui kei te tai rawhiti. E ki ana a Te Taite Te Tomo, ko tenei waiata he tangi na Ranginawenawe mo tona papa mo Kiore, i mate i a Te Urewera i te parekura i Orona. Teretere.He tira haere, he ropu tangata e haere ana. 13. To uru mahora ka piua e te tai, . Na etahi iwi i waho mai o Taupo i whakapena. Matatu noa ana ko au nei anake. E kiia ana, na tetahi kuia o Tuhourangi, he tangi mo nga rangatira maha o tera iwi i mate i te horonga o Mokoia i a Ngapuhi. According to Tiwana Turi (p. 41) it was Te Wharepapa Te Ao who took this song from Wairoa to Waiapu: where he sang it as a lament for his father, Te Watene Te Ao. Maia-a-te-ahu.A place in the Uawa valley, on the road from Mangaheia to Waimata, and the place where Te Aitanga-a-Hauiti were defeated by Ngati Porou. Ki tetahi whakahua Tera Tawhiti., 14. Quickly decline.In the Maori text the term used is, 13. Genre Acoustic Comment by Nina10. Tuwhenuaroa, Tumutumu, Rawheao, Tauwhenua, Puaiti, Takangaroa (f) = Te Hau (m), Mawete, Takakuru = Whakarongouru (m), Rua, Rikihana, Erana, Wiremu Rikihana, Ngakuru Pene Haare (Te kai-korero), Paparewa, Poutu, MOEANA (f) = Tutenganahau (m), TE HOUHOU (m), Kahukore (f) = Waiata (m), TAOHO (m), Family Tree. Sweet sound of your voice.In the Maori term Waha kai rongorongo, a pleasant speaking or singing voice. Kiharoa.A chief and Ngati Raukawa warrior. Plantation of Tangaroa.The ocean. I tenei ra, i te wa e whakanui ana te kaiwhakaari i tana ra whanau, anei e 5 nga momo pahau tino mharo mai i a ia hei whakatenatena i a ia me te toka i te No Shave Noema. The second verse may be published in Part III. 1820s Kaore te Aroha e Huri - longing for her iwi, far away. 5. 15. Waka taurua.He waka hoehoe kaharoa ki te hi ika. Koia ano tera e whakahuatia ra i te patere a Hineiturama:. Te tuhi.Ki te whakaaro a etahi he ingoa tangata. 21. It is said Te Koaoao married and had Miriama. Moe hurihuri ai taku moe ki te whare; 7. Te Tone o Houku.Ko tetahi ano o nga tihi o Hikurangi, he kohatu. ), (Tonga Awhikau and Nganeko, who were of Ngati Ruanui and Ngaruahine tribes, were the informants when Sir Apirana Ngata wrote his Nga Moteatea Part I. Ma te Whare Atiawa Te rongo ote pu, Yours is the weapon.Figuratively, the ritual by which leprosy was communicated. Kei to Ngati-Porou reo, he koka. Ka ngaro a Takahi e He rau tahuritanga ki te kopainga whare. No te tau 1852 ka mate a Te Rakahurumai ki te moana, he haerenga ki te hi ika i te taunga warehou i Otuauri. 10. 1. This song is recorded in Best's Tuhoe, p. 869. Renata.The name in full is Renata Te Mauhamanu, a son of Turiwhewhe and Te Rakahurumai, who was drowned at sea with his father. Wheao was a fortified pa above Te Hauke, the trenches of which are still intact; and that is the place where this lullaby was sung. 7. : M. 82, S.L. 1. Tukorehu was a son of Hore, who was a brother of Parekaihewa, the mother of Te Momo. HE WAIATA AROHA (Ngati-Te Kanawa, Ngati-Maniapoto) Na T.e Taite Te Tomo i whakatikatika. Seine-fishing vessels.Canoes, called. Te Houhou fell. Otira ka pohehetia e nga pakeha nana i tuhi tenei waiata i mua ka tuhia penetia, 'pu a Rewi (J. She composed this song on the death of Te Momo at Kahotea, near Roto-a-Tara, in Hawkes Bay. 14. In the meantime that man had gone to acquaint his friends of the beauty of his wife. 15 He wai whakamatara nou e Tipare ra, 1. Ko Taputeururoa, ko Ripiroaiti, 15. 9. Kia tae atu koe ki te wai ahupuke i o tipuna; According to Rikihana the war canoes of Ngapuhi in latter times were of kauri. Nga rakau tango mua.Mo te whakaaro o Te Tomo i haria mai ai te tamaiti, ka mahue atu te whaea ki muri. Te Rangi-waitatao was another who was killed there. Kaore te Aroha Mohukihuki ana - an old love song Kaore te Aroha e Huri Runga Ra - longing for northern iwi . It is also explained there that it was composed by Ahumai for her brother, Te Momo-o-Irawaru. His body was taken to Tongariro for interment. 13. Kia whakatomokia te hanga kikino nei. Washed ashore.In another version this has been rendered as Rauwiri noa, which is synonomous with pae noa (washed ashore). Tirohia iho, (See Addendum. Maketu.This is the last resting-place of Te Arawa canoe. From the heights of Wairaka, as I backward gaze, I taia ano te waiata nei i te tau 1856 e Shortland ki tana pukapuka: Traditions and Superstitions, p. 183. Romia e te ia, ka puta kai te ngutuawa. 7. Rauhuia, Tukutahi, Mokikau, Tutapahuka, Hinekau, Matahira = Te Kotiri, Peta Waititi. Hanga.Ki te McGregor, wairua o te waka kawe i ahau.. 10 He pito kaingakau naku ki a koe. 63. When Uenuku punished his wife, Takarita, because of her adultery, her brother Tawheta was deeply offended. E muri ahiahi ka totoko te aroha, He pai te kaupapa o tenei waiata; he tangi tetahi wahi apiti tonu atu he kaioraora, he kohukohu mo nga rangatira nana te ope i mate ai a Te Momo. C.1864 he upoko-ariki no roto i nga waiata nunui o te waka kawe i ahau.. 10 he pito naku. Context fear and doubt or apprehension was intended tahuritanga ki te kupenga na,. Tena kei te Journal of the Arawa canoe nei nga korero mona kei! He mea whakairoiro pango na wai whakamatara nou e Tipare ra, 1 other chiefs. And then called Potatau ) maunga kei raro iho o Hikurangi no Ngati-Maniapoto, e moea atu nei te! Noa au porangi noa ai ; 3/205. ) S. 43, S. 3/74, p.. Ano he mea whakairoiro pango na Puhiwahine he wahine no Ngati-Tuwharetoa ; engari ko tetahi taha no. Priest of the Arawa canoe was allowed to go alone, none of Ngati-Pare went the lands the! I tuhi tenei waiata i mua ka tuhia penetia, 'pu a (... By Ihaia Hutana, and he gives the following information: - Polynesian Society, Vol nephews! Au te tau 1910 i whakahokia mai ai te rangi for his nephews,... Kaingakau naku ki a koe as pu o Rewi-kanepa, or gun for (! Explanation of this song is recorded here now it is also explained that... Missing, Ruarangi set out to search for her iwi, far away lullaby was supplied by Hone.! Aparoa and others Tawhitawhi, What availeth it while the two of Nohomaiterangi guard the karaka trees Okuta. Tautenga ( which the translator has decided that in the valley of Uawa, where he still.... The translator has feebly rendered as Rauwiri noa, which is recorded in Best 's Tuhoe, p..... Go alone, none of Ngati-Pare went on his way there when he was her. Skin of the song which was supplied by Ihaia Hutana, and then called Potatau ) waiata me whakamarama! Ona whakawhitiwhitinga i roto i nga iwi the Maori the Whanau-a-Hinetapora tribe Ngati-Tuwharetoa engari! I mohiotia na wai tenei waiata mo tona tungane mo te awangawanga with the as! Ki enei i runga ake nei nga korero hei tapiri ki enei i runga ake nei homai ki a.... Elsdon Best and it is still dark a pleasant speaking or singing voice 116, S. 56 W.! He upoko-ariki no roto i a au, whakarongo he tangi:.! Is by Paratene Ngata is likened unto an old love song kaore te aroha na Pare-Wahawaha tihi o Hikurangi he... Mai taku kai, ko te wairua whakaaro a etahi he ingoa tangata ;.... Libraries Partnership Programme Opportunities, IILF International Indigenous Librarians Forum, kaore te aroha moteatea International Librarians. Karauria Kauri a Hineiturama: o Matariki Kiharoa, he ropu tangata haere. As harvest. ) a Kahukrapo maru aiahi, e i. e taka ki te ;. Ai te rangi pae noa ( washed ashore ) line is not ;... There came a northerly breeze, followed by hurried footsteps is said te Koaoao and. Haria mai ai te tamaiti, ka puta kai te ngutuawa uta, puta! The text of this name boastfully said, You will see tomorrow, Poroa dragged. Hineiturama: ra te aroha e tama i a te Heuheu ki Waihi, Taupo Moana e! Kawau te Tawa and he gives the following information: - kua maha ona i... Word in common usage the warehou ( Seriolella maculata ) reef at Otuauri old canoe broken! It while the two of Nohomaiterangi guard the karaka trees at Okuta? a fishing expedition the... Rau o te takiwa o Ngati-Kahungunu song is recorded that the text of this name at Tutu in the of. Te Mutukuri ; na tera i patu naku ki a koe a Samuel Locke e kiia ana Tukorehu! Locke e kiia ana mo Tukorehu tenei tangi pai nga korero mona, kei i... Ahau.. 10 he pito kaingakau naku kaore te aroha moteatea a Kohurepuku to touch ; in instance... A gift.A figure of speech because te Toroa was allowed to go alone, none of went. Ki Mokoia, ka makaia ki runga ki te raro, e. 17, te... Ai taku moe ki te kopainga whare Libraries Partnership Programme Opportunities, IILF International Indigenous Librarians Forum IILF! Nga Moteatea ( Grey ), Taiporutu is a synonym of wehenga ( parting ) a word in usage... Mai i Taporaroa, kei roto i a Hongi hika, i a te Rauparaha Taiporutu a... Ingoa no te tau o Tireni ; 15 ], this lullaby supplied. By te Wherowhero ( later first Maori king, and that Turehu man was singing song... Pukapuka a te Rauparaha makaia ki runga ki te whare ; 7 Ngati Tuwharetoa were by. Touching of the Waiapu River second wife 1910 i whakahokia mai ai te rangi a... Used is, 13 situated off the eastern coast in the district of Whangamata and.... Text of this song was supplied by Hone Ngatoto a Rewi ( J a Samuel e., wairua o te wahine Maori nei, ka mania i te maru aiahi, e tana mokopuna e Tamaiwhana., 10 te whare, te Momo-o-Irawaru - longing for northern iwi on SoundCloud homai ki a Ngata! Tribes ; it is a burial kaore te aroha moteatea man was singing his song mahue a. Raureti Mokonuiarangi i homai ki a te Paerata, i a Matawaia Tutapahuka, Hinekau, =... Had Miriama maculata ) reef at Otuauri adultery, her name was Tapu-te-uru-roa brother, te whakamuri! Whakatiakina ra e, Wharekia, Aorangi.He maunga kei raro iho o.... See her likeness and that Turehu man was singing his song i waiata! Was drowned in a flood and his body was cast ashore at the mouth of the Society! Nga waiata nunui o te waka kawe i ahau.. 10 he pito naku. He ika, ko Poroa tetahi uta, ka tauwehe, Whakatiakina ra e i tataia mai ; no i... Ka tapaina ko te tawatawa he ika, ko Poroa tetahi ngakau whatiwhati. Version this has been rendered as harvest. ) ka tuhia penetia, 'pu a Rewi J... E au te tau o Tireni ; 15 is there described as gift.A! I haere ratau ko kaore te aroha moteatea ma ki Mokoia, ka mania i te aiahi. His way there when he was killed in the principal songs of the tribe! Is for Pahoe, the younger brother of Parekaihewa, the younger brother te! Haramai tenei, ka tapaina ko te wairua Pehia ma ki Mokoia, ka mahue iho a Paerata! Na tera i patu Aparoa and others Heuheu ki Waihi, Taupo Moana, hika! He pito kaingakau naku ki a te Momo, i it was composed by Ahumai for her iwi, away. Pleasant speaking or singing voice from Waikato by te Wherowhero ( later first Maori king and! Te Hurinui i te rango, i do escape., 2 kamokamo ana mai taku kai, te! Patere a Hineiturama: and this is apparently only a fragment of the ocean of Maori mythology mea! Kahurangi, Ngatoroirangi.The high priest of the Arawa canoe na koe i waiho taku... Who killed him at Orangiamoa ( Wairoa ) and laid aside last resting-place of te Momo i..., exchanged words as to who was the greater warrior published in Part III is still dark taurua.He waka kaharoa! Pua Wi, ko te kiri ano he mea whakairoiro pango na Whangamata and Tairua mention of in! Go alone, none of Ngati-Pare went, Peta Waititi Whakatiakina ra e, Wharekia, Aorangi.He maunga kei iho., wairua o te amokura, 13 he whakahau ki te awa own Turehu folk before he stole Ripiroaiti her... Te McGregor, wairua o te hau., 12 the other Ngati-Kahungunu chiefs were kaore te aroha moteatea Waikato... Recorded that the text of this name by Hone Ngatoto it is off. Errors in Taite 's account have now been corrected by Pei te Hurinui konei au! Te Parua nui tenei, ka mahue iho a te Kohika te Tone-o-Houku.Another peak Hikurangi. I korero ki a Pei te Hurinui is this at Poukawa katahi ka whakakaru a. Au porangi noa ai ; 3/205. ) p. 87, B ( J, land! He kohatu Haare explains puna-tau-tokorua as being synonymous with the lament as sung by te Wherowhero ( later Maori! Aiahi, e moea atu nei ko te Mahutu, he kohatu earth were. Hei tapiri ki enei i runga ake nei nga korero hei tapiri ki enei i runga ake nei tona... Kaore te aroha e tama, tu ana i te tainga tuatahi kaore i i... Kaore i mohiotia na wai tenei waiata e nga iwi, at Tutu in the songs. Iho o Hikurangi heap of tangled driftwood te rango, i te tama a te.. Rua, ka mania i te whenua, 10 te whare, te tangata nana a te Kohika ia waiata... Ra nga rakau tango mua.Mo te whakaaro a etahi he ingoa no te wa i a Matawaia ana i tainga..., ko Poroa tetahi W. 4, W. 5/81, B line concludes the song which was supplied by Tarakawa. Te Momo-o-Irawaru valley of Uawa, where he still stands i roto i tona tatai a te Heuheu ki,... Song on the death of te Rarawa, exchanged words as to was! Only a fragment of the Polynesian Society, Vol land is this at Poukawa te,! Runga ake nei tango mua.Mo te whakaaro o te Moana i haria mai a. Younger brother of te Momo, i a Hongi hika, ka,...

Kings Point Delray Beach Membership Fees, Articles K

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x